注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

guancunyi的博客

 
 
 

日志

 
 
关于我

I am a doctor for infectious diseases. 我是传染病科医师。

文章分类
网易考拉推荐

Fats and Alzheimer's Disease 脂肪与阿玆海默症(老人痴呆症)  

2011-04-18 14:41:17|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

A medical study says foods rich in a kind of fat may help prevent Alzheimer's  disease. Alzheimer's  is a brain disorder,usually found in older people. It affects about twelve million people around the world. There is no cure.

一项医学研究表明一些富含某种脂肪的食物可以预防阿兹海默症。阿兹海默症是一种头脑紊乱疾病,得病的通常是老年人。世界上此病的患者人数将近一千二百万人。目前没有治疗方法。

The researchers found that the people who ate fish at least once a week had a sixty percent lower chance of developing Alzhermer's  than those who did not.Oily fish like salmon have omega three fatty acids. This fat  has been shown to reduce the chance of heart disease.Nuts and some kind of oils also contain this kind of fat. One of the researchers said these fatty acids are also found in brain cells and  may protect them from Alzheimer's.

研究发现一周至少吃一次鱼的人比不吃鱼的人得此病的几率低了60%。油脂丰富的鱼比如鲑鱼含有Ω-3(不饱和)脂肪酸。这种脂肪酸已经显示了其可以降低心脏病几率的功效。坚果和一些油中也含有此种脂肪酸。一位研究员称在脑细胞中也发现了这些脂肪酸,可以防阿兹海默症。

The study involved more than eight hundred people between the ages of sixty -five and ninetyfour. None showed any signs of Alzheimer's   disease. The researchers asked them about the foods they ate and studied them for about four years. By the end the study ,one-hundred-thirty-one, or sixteen percent, had developed Alzheimer's   disease.

这一研究的对象是年龄居于65岁到94岁之间的800多位老人。他们没有任何阿兹海默症的迹象。研究员询问了他们所吃的食物,并对他们进行了长达四年的跟踪研究。研究结果发现四年后131人或者说16%的人已经发展成了阿兹海默症患者。

Victims of the dsease lose the ability to take care of themselves. At first ,they forget simple things, like where they put something, or a person's   name. They forget more and more as time passes. they do not recognize the faces of family members. Then they forget who they are. Finally, they remember nothing. Victims of Alzheimer's   die from the disease, But it is as if their brains die before their bodies.

这些患者丧失自理能力。首先,他们记不住简单的东西,比如东西放在那里或人的名字。随着时间的推移,他们忘记了越来越多的事情。认不出家人的面孔,然后就忘记了自己是谁,最后他们不记得任何东西。阿兹海默症最终导致患者死亡。但看起来是他们是脑部先死亡,然后才是身体。

The researchers published other results from the same study. these showed that the people who ate a lot of animal fat had two times the chance of developing Alzheimer's   than those who ate small amounrs.

研究员们公布了该研究取得的其他结果。结果表明食用动物脂肪多的人比少的人得阿兹海默症的几率高了两倍。

The researchers said all these findings confirm other studies that link Alzheimer's    disease and foods that increase the level of cholesterol in the blood. But they also said more research must be done to prove  that this link exists. Until then, they said, people still have mamy good reasons to eat less animal fat and more ftuits, vegetsbles and fish.

研究员称所有的发现都证明了阿兹海默症与食品之间的联系,食物可以引起血液中的胆固醇含量增高。他们说,到现在为止,人们仍有理由相信应少吃高脂肪食物,而应该吃更多的水果、蔬菜和鱼类。

Fats and Alzheimer's  Disease  脂肪与阿玆海默症 - guancunyi - guancunyi的博客

Fats and Alzheimer's  Disease  脂肪与阿玆海默症(老人痴呆症) - guancunyi - guancunyi的博客

 


Fats and Alzheimer's  Disease  脂肪与阿玆海默症(老人痴呆症) - guancunyi - guancunyi的博客
  评论这张
 
阅读(263)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017